Keine exakte Übersetzung gefunden für نِظَامُ القِلَّةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نِظَامُ القِلَّةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • M. Sidotti a reconnu qu'une des principales raisons de l'efficacité limitée du système des procédures spéciales était l'absence de coopération de la part des États.
    واعترف السيد سيدوتي بأن أحد الأسباب الرئيسية لتراجع فعالية نظام الإجراءات الخاصة هو قلة تعاون الدول.
  • Le Comité regrette qu'aucune disposition juridique particulière, dans la législation de l'État partie, n'érige en infraction pénale la violence familiale, en particulier celle qui vise les femmes.
    ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض تغطية النظام الصحي ونوعيته وإزاء قلّة موارده المالية.
  • Le manque d'une seule structure de coordination a rendu le système peu efficace.
    وقد أدى الافتقار إلى هيكل تنسيقي واحد إلى قلة كفاءة النظام.
  • Le Comité est préoccupé par la faible couverture, la qualité médiocre et l'insuffisance des ressources dont dispose le système de santé.
    ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض تغطية النظام الصحي ونوعيته وإزاء قلّة موارده المالية.
  • La majorité des violations des droits des femmes et des filles restent impunies parce que les enquêtes ne sont pas ouvertes d'office, que peu de victimes portent plainte à cause de la honte qui les accable et du discrédit de la justice et que les décès ou les agressions à caractère sexuel ne sont pas tous enregistrés.
    وتبقى أغلبية انتهاكات حقوق النساء والفتيات بلا عقاب، نظراً لانعدام التحقيقات الرسمية وقلة عدد الشكاوى بسبب الخجل وضعف مصداقية النظام القضائي وقلة الإبلاغ في حالات الوفاة أو العنف الجنسي.
  • M. Mahamane (Niger) fait observer que le Gouvernement a adopté une loi sur les quotas en raison du faible niveau de représentation des femmes aux postes électifs ou nominatifs.
    السيد مَحَماني (النيجر): قال إن الحكومة سنت قانوناً بشأن نظام الحصص بسبب قلة تمثيل النساء في المناصب الانتخابية والقائمة على التعيين.
  • Tant que restera en place l'ordre politique et économique actuel - un petit nombre de gens qui consomment presque tout, alors que la majorité de la population de la planète reste exclue par rapport aux prétendus avantages de la mondialisation néo-libérale - l'Afrique sera marginalisée, elle aussi, et les séquelles du colonialisme subsisteront à tout jamais.
    وما دام النظام السياسي والاقتصادي الحالي سائدا - نظام تستهلك فيه القلة كل شيء تقريبا وتبقى الأغلبية من سكان الكوكب مستثناة من فوائد ما يسمى بالعولمة الليبرالية الجديدة - ستظل أفريقيا مهمشة، ولن ينتهي إرث الاستعمار أبدا.
  • On relève entre autres: l'étendue des pouvoirs dont on dote la police pour lutter contre la criminalité et assurer le maintien de l'ordre et la sécurité, l'insuffisance des moyens mis à sa disposition, le type de contrôle qui s'exerce sur la police, l'existence ou l'absence de voies de recours efficaces et de mesures positives pour prévenir et sanctionner la violation des droits des plus vulnérables.
    وتشمل هذه العوامل مدى السلطات التي تخول للشرطة في سياق مكافحة الإجرام وضمان المحافظة على النظام والأمن، وقلة الوسائل المتاحة لها، ونوع الرقابة التي تُمارس عليها، ووجود أو عدم وجود سبل مقاضاة فعالة وتدابير إيجابية لمنع انتهاك حقوق الأشخاص الأضعف والمعاقبة عليه.
  • Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie concernant l'enregistrement des naissances mais reste préoccupé par le très faible pourcentage de naissances enregistrées, par l'absence d'un système d'enregistrement opérationnel et par le fait que la population est très peu consciente de l'obligation de déclarer les enfants à la naissance.
    تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتسجيل المواليد، غير أنها ما تزال قلقة إزاء النسبة المئوية المتدنية جدا للمواليد المسجلين وعدم وجود نظام عملي للتسجيل، وإزاء قلة وعي الجمهور بواجب تسجيل الأطفال عند الولادة.
  • Alors que les statistiques du Département portoricain de la santé indiquent que les taux de cancer à Vieques sont environ de 26 % plus élevés que la moyenne enregistrée à Porto Rico tout au long des années 80 et au début des années 90, en octobre 2002, le Secrétaire de la santé de Porto Rico a annoncé qu'une étude était en cours sur différentes causes de cancer, y compris le régime alimentaire et l'insuffisance des installations de santé, ainsi que les exercices de la marine.
    وبينما تشير إحصاءات وزارة الصحة في بورتوريكو إلى أن معدلات الإصابة بالسرطان في بييكيس كانت أعلى من المتوسط في بورتوريكو بنسبة 26 في المائة خلال معظم سنوات الثمانينات وأوائل التسعينات من القرن الماضي، أعلن وزير الصحة في بورتوريكو في تشرين الأول/ أكتوبر 2002 عن دراسة تتناول بالفحص مجموعـة متنوعة من الأسباب المحتملة للإصابة بالسرطان، من بينها النظام الغذائي وقلة مرافق الرعاية الصحية، وكذلك تدريبات البحرية.